logo

Those who study Japanese; ドンさん、日本人のおばさんの話が 分かるようになりたい!Want to understand his Japanese Aunt talking

https://www.youtube.com/watch?v=oD3INrg6tbQ

explain the following phrase for Japanese learners: "明日、雨が降ると思いますか?"

https://www.perplexity.ai/search/explain-the-following-phrase-f-JIwW6EFcSqOCYKq0IjDCUg

Certainly! Let's break down this Japanese phrase for learners: "明日、雨が降ると思いますか?" (Ashita, ame ga furu to omoimasu ka?) This sentence means "Do you think it will rain tomorrow?" in English. Let's analyze each part: 1. 明日 (ashita): This means "tomorrow." 2. 雨 (ame): This means "rain." 3. が (ga): This is a particle that marks the subject of the sentence. 4. 降る (furu): This verb means "to fall" and is commonly used with rain, snow, etc. 5. と (to): This particle is used to quote or indicate what someone thinks or says. 6. 思います (omoimasu): This is the polite form of the verb 思う (omou), which means "to think." 7. か (ka): This particle turns the sentence into a question. The structure "〜と思いますか" (to omoimasu ka) is a common way to ask about someone's opinion or prediction in Japanese. This phrase is useful for Japanese learners as it demonstrates: - How to ask about future events - The use of weather-related vocabulary - The structure for asking about someone's thoughts or predictions - Polite form of speech, which is important in Japanese communication Remember, in spoken Japanese, this might be shortened to "明日、雨降ると思う?" (Ashita, ame furu to omou?) in more casual situations.

explain the following for Japanese learners: 警告しなければなりません

https://www.perplexity.ai/search/explain-the-following-for-japa-Z0dYn42aSlac2g.tU0AzGg

For Japanese learners, let's break down and explain the phrase "警告しなければなりません" (keikoku shinakereba narimasen): ## Meaning This phrase translates to "must warn" or "have to give a warning." ## Structure Let's analyze the components: 1. 警告 (keikoku) - noun meaning "warning" or "caution" 2. する (suru) - verb meaning "to do" (here, it's used to turn the noun into a verb) 3. なければなりません (nakereba narimasen) - grammatical structure indicating obligation or necessity ## Grammar Point The structure なければなりません (nakereba narimasen) is a polite way to express that something is necessary or required. It's formed by: 1. Verb stem + なければ (nakereba) 2. なりません (narimasen) In this case, 警告する (keikoku suru) is changed to 警告し (keikoku shi) before adding なければなりません. ## Usage This expression is used in formal or polite situations when expressing a strong sense of obligation or necessity. It's stronger than saying ~べきです (beki desu), which means "should." ## Example Sentences 1. 危険なので、皆に警告しなければなりません。 (Kiken nanode, minna ni keikoku shinakereba narimasen.) "Because it's dangerous, we must warn everyone." 2. 問題が起きる前に警告しなければなりませんでした。 (Mondai ga okiru mae ni keikoku shinakereba narimasen deshita.) "We should have given a warning before the problem occurred." Remember, this is a formal expression. In casual speech, you might hear shortened versions like 警告しないと (keikoku shinai to) or 警告しなきゃ (keikoku shinakya).

THE KANJI LEARNER’S COURSE: LEARN KANJI VIA KANJI-GRADED READING!

https://keystojapanese.com/

THE KODANSHA KANJI LEARNER’S COURSE (KLC)

https://keystojapanese.com/klc/

HOW TO STUDY WITH THE KANJI LEARNER’S COURSE

https://keystojapanese.com/how-to-study/